おはようございます♡よしえです♫
最近、自分を奮い立たせるために
Bon Jovi の『It's My Life 』を聴いていまふ。
私、この曲は
「俺は俺の人生を生きる! これが俺の人生だ!」
ってボンジョヴィの生き様を歌ったものだと思ってたけど。
もう一つ、
「トミーとジーナみたいに諦めないお前達を応援する!」
っていう応援歌の意味もあるって知ってから、ますます好きになりました。
以下、和訳です。
━━━━━━━━━━━━━━━
Bon Jovi 『It's My Life 』
This ain't a song for the broken-hearted
この歌は心に傷を負った人の為のものじゃない
No silent prayer for the faith-departed
信仰心を失った人への静かな祈りでもない
I ain't gonna be just a face in the crowd
俺は群衆の中のただの一人になりたくないんだ
You're gonna hear my voice
お前は俺の声を聞くだろう
When I shout it out loud
俺が心から叫ぶ時
It's my life
これが俺の人生だ
It's now or never
今しかないんだよ
I ain't gonna live forever
永遠に生きるわけじゃない
I just want to live while I'm alive
今この瞬間を 生きたいだけなんだ
(It's my life)
(これが俺の人生だ )
My heart is like an open highway
俺の心は空いた高速道路の様
邪魔されずぶっ飛ばすだけ
Like Frankie said
フランキーが言ってたみたいに
I did it my way
俺は俺の道を歩いてきた
I just wanna live while I'm alive
今この瞬間を 生きたいだけなんだ
It's my life
これが俺の人生だ
This is for the ones who stood their ground
これは自分を信じて逃げなかった人達への歌
For Tommy and Gina who never backed down
トミーとジーナのように決してあきらめなかった人達への歌
Tomorrow's getting harder make no mistake
明日がより厳しくても 踏ん張るんだ
Luck ain't even lucky
「運」 なんて所詮「運」
Got to make your own breaks
自分の力でつかみ取るしかないんだよ
It's my life
これが俺の人生だ
It's now or never
今しかないんだよ
I ain't gonna live forever
永遠に生きるわけじゃない
I just want to live while I'm alive
今この瞬間を 生きたいだけなんだ
(繰り返し)
Better stand tall when they're calling you out
誰かに呼ばれる時が来たら勇気を持って立ち向かうんだ
Don't bend, don't break, baby, don't back down
信念を曲げるな、 くじけるな そして 諦めるな
(繰り返し)
It's my life!
これが俺の人生だ!
━━━━━━━━━━━━━━━
今なお自分を信じて挑戦し続けている人達の応援歌でもあるこの曲を聴きながら、頑張りまふ☆
特に
Better stand tall when they're calling you out
誰かに呼ばれる時が来たら勇気を持って立ち向かうんだ
Don't bend, don't break, baby, don't back down
信念を曲げるな くじけるな そして 諦めるな
という、来るべき時が来たら、チャンスが訪れたら、 自信を持って挑むんだ! そして、諦めずに戦いつづけるんだ!
というボンジョヴィからの応援メッセージに励まされまふ。
そんなボンジョヴィの 「It's my life」 の歌詞の和訳でした。
この年齢でも、挑戦出来ることがあること、挑戦出来る環境があることに感謝です。
今日は某スターに会ってきまふ。
イケオジだから、オマタキュンキュンするかも♡
ではでは。
今日もベストな1日を♫
よしえでした。
また明日♫